[Seite im Aufbau, Stand: 09.01.2023]
Film: Texte
Nachspann Restauration
Die Réédition dank Restaurierung und Digitalisierung des Films
und die Neuausgabe des Buches mit Blu‑ray‑Disc
konnten realisiert werden dank Beiträgen von
Memoriav – Verein zur Erhaltung des audiovisuellen Kulturgutes der Schweiz
Stiftung Studienbibliothek zur Geschichte der Arbeiterbewegung
Stiftung Paul Grüninger – Else v. Sick-Stiftung – Oertli Stiftung
Dr. Adolf Streuli-Stiftung – BonlieuGenossenschaft für Wohnen und Kultur
Cassinelli-Vogel-Stiftung – Kanton St. Gallen Kulturförderung
IDA Projekte für Kultur – Genossenschaft ABZ
Freundeskreis des Mösli – attacca Filmproduktion
Textlisten
Originalversion deutsch/schweizerdeutsch/italienisch
- Alle Texte der Originalversion
Textliste deutsch
Textliste deutsch, PDF - italienisch gesprochene Texte (testi in italiano, PDF)
Untertitel-Versionen / subtitles
- französische Untertitel / soustitres français
- italienische Untertitel / sottotitoli in italiano
- englische Untertitel / subtiles English
Film: Quelltexte und Nachweise
Quelltexte Zitate
- Zitat Albert Haller in der Sequenz «Nacht»
- Zeugenbericht anonym in der Sequenz «Nacht» (National-Zeitung vom 11. August 1938): Buch S. 142
- Zitate Lewandowski in der Sequenz «Interniert» (PDF)
- Alessandro Vaia: «Da galeotta a generale» (Kapitel «Viaggio in italia», ungekürzte Texte italienisch / deutsch (PDF) )
Zitat Albert Haller, Sequenz «Nacht»
[Albert Haller, A l'extrême frontière, là où nous avons vécu : 1939-45. La Chaux-de-Fonds 1948, p. 152]
Aus dem Tagebuch eines Soldaten im Jura:
«Hier soir une communication téléphonique de l’état major de l'armée informa notre capitaine, qu'un colonel amènerait une centaine d'individus appartenant à la brigande internationale qui combattit pendant la guerre d'Espagne. Ces hommes pénétrèrent en Suisse clandestinement.
Il fut décidé de les reconduire à la frontière a Biaufond.
Ce matin, au levée du jour trois grand cars transportant 92 de ces hommes sont arrivés. Avec beaucoup de peine nos soldats réussirent à leur faire franchir le pont pour les confier aux douaniers français.
Implorant la pitié, gémissant, pleurant, tombant même à genoux, ces pauvres hères utilisèrent tout les moyens pour tromper la vigilance des soldats. Parmi eux des Espagnols, des Tchèques, des Autrichiens, et des citoyens d'autres pays encore.
Le capitaine leur répéta inlassablement qu'il ne pouvait faire du sentiment en remplissant son devoir de soldat. Pour finir, devant l'intransigeance de quelques-uns, il ordonna aux sentinelles de tirer. Certains réussirent, un peu plus tard, à repasser en amont et en aval de nos postes, mais ils furent, une fois encore, refoulés.»
[Gelesen von Walter Marti]
Alessandro Vaia: Rientro in Italia
Alessandro Vaia: Da galeotto a generale. Milano (Teti), 1977, Cap.7, pp.179-187.
deutsche Übersetzung des Ausschnitts als PDF.
Dokumente zur Produktion 1979-1982
NB: Der Arbeitstitel des Films lautete 1978-1982 «Spuren».
Dokumente
- Exposé zum Projekt «Spuren», 1979 (PDF, 30.94 MB)
- Fotos Recherchen/Dreharbeiten (PDF, 2.68 MB)
- Beim Bund eingereichtes Produktionsdossier (PDF, 3.19 MB)
- Aus dem Rekurs gegen die Ablehnung einer Qualitätsprämie (PDF, 0.14 MB)